Перейти до вмісту

Йоанн Кутка

Матеріал з Вікіпедія
Йоанн Кутка
Чинность церковный и просвѣтный дѣятель
Уроджѣня 1750
Суков, жупа Шариш, Мадярске кральовство
Упокоеня 1812 (62 р.)
Унгвар, Мадярске кральовство
VIAF:25514848; GND:123613396; LCCN:n2005017949; BNF:145391835; NLKR/NLC:js20020812337; GKG:/g/122j3sgk;


Ту можуть быти податкы з Wikidata,
не контролованы авторами статѣ

Йоанн Кутка, *1750, Суков, жупа Шариш, Мадярске кральовство – †1812, Унгвар, Мадярске кральовство — церковный дѣятель, просвѣтитель.[1][2]

Филозофию штудовав в Кошицях, теологию — в Мукачовѣ. Высвяченый на грекокатолицкого священика в року 1775, преподавав основы литургии в Мукачовской духовной семинарии (1777–1786) и быв ей ректором (1783–1786). Од року 1777 быв секретарьом епископа Бачинского, од року 1794 — каноником, а по смерти епископа (1809) — генералным викарьом капитулы,[2] фактично старшов особов епархии.

Учебникы Йоанна Куткы днесь оцѣнють позитивно: они одзеркалюють языковый вывой на Угорской Руси той добы, котрый ся характеризовав приближаньом литературного языка од церковнославянского ку бесѣдному языкови народа.[3] При пануючых тогды русофилскых поглядах интелигенции Кутка быв своима сочасниками критикованый за щедре примѣшованя мѣстной бесѣды до церковнославянского языка,[4] а в року 1942 уже и литературознатель русофил Евгений Недзѣльскый дефинитивно ставать на оборону Куткы, котрый «бизовно знав литературный русскый язык, але свѣдомо не хосновав го» на хосен народной бесѣды, и аргументуе:[5]

  1. в том часѣ и в России язык розвивав ся путьом векшого хоснованя народной бесѣды;
  2. сам характер учебникох (катехизма, букваря) жадать, жебы язык быв порозумѣлый народови, а тото примѣшованя народной бесѣды мож видѣти и в катехизмах, котры тогды выдавали в России;
  3. Кутка указав себе добрым педагогом, котрый розумѣв, же учебник будуть читати не лем добрѣ школованы интелигенты, знаючы русскый и церковнославянскый язык, но и прощава, случайно научивша ся читати, про котру треба поужити привычный словник;
  4. наконець, язык Куткы, честно кажучи, быв овельо граматичнѣйшый и правилнѣйшый, неж язык обѣжникох самого епископа Бачинского, не кажучи уже за позднѣйшых новаторох, як примѣром, Ласлов Чопей.

Букварь Куткы перевыдавав ся три раз,[4] Малый катехизм 11 раз, послѣдный раз в року 1931![1][2] Евмений Сабов зазначав, же ку катехизму Куткы «народ привык, и тяжко было йому нанутити иншый». Тото само свѣдчить, же Кутка свое дѣло зробив добрѣ.[5][1]

Жерела и одказы

[едітовати | едітовати жрідло]
  • Udvari István. Kutka János katekizmusa (Buda, 1801). Egy XIX század eleji ruszin kulcsmű. In Hungaro-Slavica 1997. Studia in honorem Stephani Nyomárkay. Budapest, 1997, pp. 329–333.
  • Алмашій, Михайло: Кутка Іоанн //Русинська педагогічна енциклопедія. — Ужгород: Карпатська Вежа, 2005. — 304 с. ISBN 966-2674-43-Xукр. С. 134.
  • Ковач, Федір: Кутка Іван //Краєзнавчий словник русинів-українців. Пряшівщина. Упорядник Федір Ковач. — Пряшів: СРУСР, 1999. ISBN 80-85137-15-1 укр. С. 192.
  • Евгеній Недзѣльскій; Очеркъ карпаторусской литературы. Изданіе Подкарпаторусскаго Народнопросвѣтительнаго Союза въ Ужгородѣ. 1942. русс. С. 92.
  • Поп, Иван: Кутка Иоанн //Энциклопедия Подкарпатской Руси. — Ужгород: Изд-во В.Падяка, 2001. — 431 с. ISBN 966-7838-23-4 русс. С. 227.
  1. 1,0 1,1 1,2 Udvari István
  2. 2,0 2,1 2,2 Поп, Иван
  3. Ковач, Федір
  4. 4,0 4,1 Алмашій, Михайло
  5. 5,0 5,1 Недзѣльскій, Евгеній