Перейти до вмісту

Вікіпедія:Статя тыждня/2011/36

Матеріал з Вікіпедія

Калькафр. calque — копія) — языкова єдиніця (слово ці фраза), пожычена з іншого языка буквалным (дословным ці докорїнным) переложінём.

Калькы ся дїлять на:
Словотворны — репродукує ся морфолоґічна штруктура слова:

  • «вызерати» — з нїм. aussehen
  • «світонагляд» — з нїм. Weltanschauung
  • «православный» — з ґр. ὀρθόδοξος
  • «свідомость» — з лат. conscientia (калька з ґр. συνείδησις, кальков з котрого є «совість»)

Фразеолоґічны — дословноє переложіня ідіоматічного словоспоїня:

  • «знаш што?» — з нїм. weißt du was?

Семантічны — пожычіня переносного значіня слова:

  • «корїнь» (в языкознавствї) — з лат. radix

Словотворна калька обычайно є ай семантічнов. Наприклад, «председа», так само як і лат. praesidens — не просто тот, хто сидить перед дакым, а тот, хто при сёму выконує даякы функції (ай не є нутно, же десь сидить). Даколи передача іншоязычного слова не є цалком точнов: порôвн. рус. «залежати» і рос. «зависеть» (обидва з лат. dependere, де pendere — «вісїти»).