Перейти до вмісту

Язычие

Матеріал з Вікіпедія
Славяно-руска граматика Grammatica slavo-ruthena
Михайла Лучкая, 1830.

Язычие — ганливый термин, поуживаный бойовниками за чистоту языка в одношѣню до тых, котры, з их погляду, тоту чистоту не дотримують. Термин появив ся и быв хоснованый лем в сферѣ, звязаной з историев украинского языка 19-20. ст. в карпатском регионѣ.[1]

История появы термина

[едітовати | едітовати жрідло]

Язычие вывинуло ся зо славяно-руского языка 18. аж зачатку 19. ст., котрый в основѣ быв церковнославянскым, змѣшаным з мѣстныма русинскыма диалектами. В другой половцѣ 19. ст. в добѣ народного пробуджѣня русинскы писателе зачинають веце додавати слов з русского словника, заховуючи в розличной мѣрѣ и мѣстны слова.[1]

М. Лучкай в року 1830 писав в своей граматицѣ, же русинскый язык зостав межи славянскыма найближе ку своей старославянской основѣ. Ани он, ани его сочасникы не поважовали тогочасный церковнославянскый язык за чужородный, од котрого треба ся чимдале одстраняти.

Тым часом на Украинѣ тамошны бойовникы за чистоту языка поважовали цѣлком иншак.

До обрусенія прилучилось ще й сістематичне «обрусиніння й обгаличення», задумане проф. Грушевським та галичанами. Яка сумна доля нашого народа!
Іван Нечуй-Левіцький. Криве дзеркало украінськоі мови. Київ, 1912, с. 89.

Дефиниция и характеристика

[едітовати | едітовати жрідло]

Язычие нигда не было кодификоване и баланс меджи русскыма, русинскыма и церковнославянскыма словами зависѣв од конкретного автора. В 20. ст. прихылникы каждой языковой ориентации хосновали тото слово з намѣром очорнити своих ривалох. Русофилы называли украинскый галицкый язык мѣшанков (язычием) русинского диалекта з польскым языком, а украинофилы представляли усилованя Русинох писати и говорити «по русскы» як некултурну мѣшанку (язычие) русского языка з мѣстным «украинскым» диалектом. Але и едны и другы робили собѣ смѣхы з Русинох, котры з мѣстного диалекта, помѣшаного з русскыма, церковнославянскыма, словацкыма, польскыма и мадярскыма позыченыма словами, хочуть вытворити литературный язык, коли он е лем амалгамом (язычием), котрым никто на свѣтѣ не говорить.[1]

Понеже понятя язычия хосновало ся в так одмѣнных вариантах, его точну дефиницию не мож дати, а лем мож поважовати за лайку.

Понятя «язычие» не находиме в линвистичном словнику (Жеребило Т.В.), ни в выкладовых словниках (В. Даль, А. Евгеньева, Д. Ушаков, и др.)

Комунисты, котры Русинох еще в року 1924 на Пятом конгресѣ Коминтерна в Москвѣ зараховали ку Украинцьом[2] вызначають язычие як «выконштруованый язык, хоснованый в Галичинѣ, Закарпатю и Буковинѣ в выданях реакцийного напряму».[3]

Сучасна украинска наука, подобно як и комунисты, одзначать реакцийный и архаичный характер язычия.[4][5]

Жерела и одказы

[едітовати | едітовати жрідло]
  1. 1,0 1,1 1,2 Magocsi P.R., Pop I., с. 205.
  2. Magocsi P.R., Pop I., с. 72.
  3. УСЭС, том 3, с.750.
  4. Муромцева, O. Г.
  5. Ф. І. Стеблій.