Перейти до вмісту

Военныя события Давида Шрапнеля и Ивана Пѣвчука

Матеріал з Вікіпедія
Пародия на Швейка
Военныя события Давида Шрапнеля и Ивана Пѣвчука
Автор Антоний Бобульскый
Илустровав Йосиф Бокшай
Держава Чехословакия
Язык русинскый
Темы Перва свѣтова война
Жанер гумор пародия
Выдаватель Юлий Фелдеший
Датум появы
1924
Тип медиа полиграфия

Военныя события Давида Шрапнеля и Ивана Пѣвчукагумористичный недоконченый роман русинского писателя Антония Бобульского, написаный року 1924, иншпированый Гашековым Швейком.[1]

Характеристика романа[едітовати | едітовати жрідло]

Была написана и выдана лем перва часть романа, котра складать ся зо вступного слова Любимый читателю, написаного од имени Шрапнеля и Пѣвчука, и 26 сюжетох, в котрых Давид Шрапнел описуе войновы пригоды свои и свого товариша.

Роман проиллустровав своима кресбами Йосиф Бокшай.

Главный герой, Давид Шрапнель, переживать пригоды на войнѣ и усилуе ся в первом рядѣ пережити, што му все удасть ся, бо е до живота валушный. Друга главна постава, Иван Пѣвчук, Русин, е барз валушный до спѣваня и вершованя куплетох.

В сюжет пригод автор вплѣтать так, як то часто робить в своих пьесах, фолклорны описы обычайох, тексты народных, або приближеных ку народным спѣванок.[2]

Иншы поставы[едітовати | едітовати жрідло]

  • Салця — жена Давида Шрапнела,
  • Гершко — сын Давида Шрапнела,
  • Иван Пѣвчук — бойовый товариш Давида Шрапнела,
  • Емануил Рейсман, Самуил Волф, Мендель — Шрапнеловы шовгорове,[3]
  • Ицик Гамершмид — уйко Давида Шрапнела,[3]
  • Сруль Гамершмид — уйчаник Давида Шрапнела,
  • Ривка Голтберг — дѣвка корчмаря, заручена Сруля Гамершмида,[3]
  • Иван Рахапий и Олена, его жена, родж. Димовичова — артисты театра,
  • Мефистолес — министер обороны пекелного войска,
  • Крутивор и Чудотвор — дезертеры и конокрады,
  • Йосиф Бурак, газда, его жена Текля и их слуга Иван — Галичане,
  • Ксеня — молода сексуална Галичанка,
  • Гершко Вейнвурм — шахтер.[4]

Велика часть именованых постав е лем спомянута, але мать минималну або нияку участь в сюжетѣ. Векшина реалных участникох подѣй, описаных зо слов Давида Шрапнела, суть безименны: стражмистр, региментсарц, патрульфирер, кумендант, жена куменданта тай иншы.

Наслѣдованя Швейка[едітовати | едітовати жрідло]

Подобно Ярославу Гашеку мав Антоний Бобульскый попередно опубликованы в новинцѣ части свого дѣла.[1] Подобно Ярославу Гашеку Антоний Бобульскый щедро наповнять свой выклад чужоземныма лайками, нѣмецкыма военскыма выразами и терминами. Подобно Ярославу Гашеку Антоний Бобульскый свой роман не закончив. Подля вступного слова, мала быти еще друга часть, и хотѣв описати «всѣ наши вуенныя субытія, страсти, радусти итд.» «утъ мобилизаціи ажъ до перевороту, значитъ отъ начала ажъ до конца свѣтувой войны…»,[5] циже период 1914–1919. Фактичнѣ выдана перва часть обсягуе подѣи од середины рока 1914 (мобилизация) до зачатку рока 1916.

Еднак зоз сима подобностями в контрастѣ стоять векшы роздѣлности, природа котрых, вѣроятно, спочивать в роздѣлностях натуры двох авторох. Гашек постоянно быв учинительом вшелиякых мистификаций, гунцутств, провокаций, не раз быв за то арештованый, часто мѣняв мѣсто роботы и бываня. Прямый протиклад тому быв Антоний Бобульскый, законопослушный гражданин, роками стабилно працуючый на едном мѣстѣ, любеный драматик, выстерегаючый ся найменшого шкандала. Зато и Давид Шрапнель в протикладѣ зоз Швейком не мудруе на политичны темы, не провокуе верхность, а вшиткы конфликтны ситуации, до котрых ся доставать, суть бытового характера. Кедь дефиновати то в двох словах, Швейковы пригоды — коляча сатира, Шрапнельовы — лем добродушный гумор.

Язык[едітовати | едітовати жрідло]

Военныя события Давида Шрапнеля и Ивана Пѣвчука — единоке дѣло Бобульского, написане фонетичным правописом, котрого он быв категоричным противником. Выхосновавши факт, же Швейк бесѣдуе простонародным языком, автор выкладуе и росповѣдь Шрапнеля «по простонародному», доводячи до гротескы фонетичный принцип «пишь, як чуеш». Яко родак з Кракова, коли в Ужгородѣ нашов подобну польской алтернацию O->У, поклав ю в основу свого гротескного правописа.


Жерела и одказы[едітовати | едітовати жрідло]

  • Антоній А. Бобульскій. Военныя событія Давида Шрапнеля и Ивана Пѣвчука. Ужгородъ. Книгопечатня Юлія Фелдешія. 1924. 144 с.
  • Магочій П.Р., Поп І. (уклад.) Енциклопедія історії та культури карпатських русинів. Вид-во В.Падяка. Ужгород, 2010. ISBN 978-966-387-044-1.

Референции[едітовати | едітовати жрідло]

  1. 1,0 1,1 Магочій П.Р., Поп І., с. 57.
  2. Военныя события Давида Шрапнеля и Ивана Пѣвчука, сс. 67, 80, 103–105, 112, 115.
  3. 3,0 3,1 3,2 Не суть прямыми участниками сюжета, лем суть упомянуты з минималныма описами и характеристиками.
  4. Ритуалный мясарь.
  5. Военныя события Давида Шрапнеля и Ивана Пѣвчука, с. 5.