Гулливеровы вандровкы

Матеріал з Вікіпедія
Перейти до: навіґація, Найти
Памятник свѣтовой литературы
Гулливеровы вандровкы
Gulliver's travels
Gullivers travels.jpg
Перве выданя
Автор Джонатан Свифт
Назва оригинала Travels into Several Remote Nations of the World. In Four Parts. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of several Ships
Держава Ирландия
Язык англицкый
Темы вандровка, пригоды
Жанер сатира, фантастика
Выдаватель Benjamin Motte
Датум появы
28 октобра 1726 (1726-10-28) (291 р.)
Тип медиа полиграфия
Гулливеровы вандровкы на Викискладѣ

Гулливеровы вандровкы, (англ.) Gulliver's Travels — фантастичный роман у формѣ подорожных записок од писателя Джонатана Свифта, написаный яко синтеза пародии на авантурны перипетии и сатиры на людску сполочность, котра выростать до антиутопии, кладучой под сомнѣв модерну рационалность, цивилизацию и представы о неминучом покроку и найвысшом поставлѣню чоловѣка в природѣ.

Гулливеровы вандровкы поважують за нарожный камѣнь английской литературы.[1]

Поява романа[едітоватиедітовати жрідло]

Гулливеровы вандровкы автор зачав писати еще за свого побыту в Лондонѣ од року 1714.[2] В тых роках ториовска партия стратила моц, а з тым и Свифт утратив свой редакторскый пост в «The Examiner»-у. Опозиция ку новой владѣ вывинула ся в остру сатиру на практикы министерского председы Р. Волпола уж в первой части романа. Але минуло майже 12 рокы, покы 28. октобра 1726 книга увидѣла свѣтло свѣта в выдавательствѣ Бенджамина Мотта. Популарность книгы у читателя была невѣроятна: за даколько мѣсяци мусѣли книгу перевыдавати три раз.

Книга ся перевыдавать и доднесь. Интересно, же многы линии сюжета назначують реалны подѣи, котры Свифт зажив в роках 1710–1714 в Лондонѣ, в часѣ интенсивных политичных баламут.[3]

Штруктура и обсяг[едітоватиедітовати жрідло]

Оригинална назва романа была: Вандровкы до даколькох оддаленых краин свѣта, в четырьох частях. Написав Лемюел Гулливер, спочатку шифный дохтор, а пак капитан даколькых шиф. Четыри части мають нееднаке число капитол (8, 8, 11, 12), а им передпослане вступне слово фиктивного выдавателя Симпсона и допис «автора» — капитана Лемюела Гулливера тому выдавательови. «Правдивость» посилена доданыма мапами, портретом самого Гулливера, и формов росповѣди од 1. особы.

  • В первой части (Путованя до Лилипутии) Гулливер ся очутить межи карликами. Свифт рисуе образ живота придворных и лендлордох яко ничомных, спростых и глупых карликох, высоко собѣ несучых, же на них ся держить земля. Они суть маломыселны, свой час перебывають в пустых дебатох, политичных рвачкох, и мають смѣшны обычаи, напримѣр суть подѣлены на двѣ партии (натяк на ториовцьох и виговцьох): первы ходять на высокых запятках, а другы на низкых, а на высокы посты дають тых, што суть добры балансеры на штрангу.
  • В другой части (Путованя до Бробдингнагу), наопак, Гулливер найде ся межи великодушныма и простыма гигантами, и яко дробное чоловѣча, ставать ся бавков их краля. Краль го просить змальовати, як то вызерать в краинѣ, одкаль приходить, а Гулливер зачне кральови выхваляти успѣхы людской цивилизации, на што тот, шокованый, му одповѣсть, же з того, што чув, не може иншак судити лем так, же краяне Гулливеровы суть найшкодливша и найгнуснѣйша мушкарня, яка з допущѣня Божого плазить ся по земли.
  • Третя часть (Путованя до Лапуты, Балнибарби, Глубдубдрибу, Луггнаггу и Японии) не мать композично и замѣрно нич обще з попередныма частями. Не мать ани едину филозофичну централну ось, але складать ся з окремых пригод и зажиткох. Гулливер трафить на лѣтаючый остров Лапута, котрый бомбардуе положены под ним землѣ камѣньом. Ту ся стрѣтить з догматиками и доктринерами, котры суть маниакално ограничены своима теориями и нич не знають о животѣ за тыма границями. Лапута лѣтать над другым островом, Балнибарби, господарско и културно заосталым и закрывать од него сонце и дождь (натяк на Англию и Ирландию). На Глубдубдрибу, островѣ чародѣйох, доставать можность говорити з великыма особами минулости и дознавать ся, як годна быти перекручена история. На островѣ Луггнагг стрѣчать ся з безсмертныма гуманоидами Струлдбругами, котры суть зостарнуты, незадоволены и нещастны зо своей безсмертности. В конци трафлять до реалной Японии, котра в тых добах была про европаны непозната и закрыта земля.
  • Четверта часть (Путованя до краины Гвайгнимох) рисуе утопичну благобытну краину благородных и розумных коньох Гвайгнимох, котры знають говорити, мають добрѣ организоване сполоченство без лжи, крадежи, пияцтва, пыхы, а в газдовствѣ им служать Ягуове, брутална, лачна, брудна и дегенерована гуманоидна раса, одомашнена Гвайгнимами. Гулливер научить ся язык Гвайгнимох, не хоче одыйти з их краины, але они го поважують за интелигентного Ягуа и депортують, жебы им не збунтовав иншых Ягуох. Гулливер мусить вернути ся домов межи люде, але противить ся му людске сполоченство, обстарать си двох коней и одбывать з нима свой час в бесѣдах на их языкови.

Шацованя[едітоватиедітовати жрідло]

Свого часу Волтер быв в захватѣ од романа и учив ся од Свифта.[4] Гулливеровы пригоды в наш час уж не суть прииманы як остра сатира на актуалный стан англицкого сполоченства 18. ст., але як сатира, яка бичуе слабости людства. В сучасности ширшый круг читательох цѣнить тоту книгу як авантурный роман, подорожны пригоды, вынаходливу фантастику.

Як бы сьме ни читали Свифтову книгу, ци просто роман, вандровницкы пригоды, фантастику, або кусливу сатиру, Гулливеровы пригоды — наперек тому, же роблять смѣхы з людскых слабости — в найвысшой мѣрѣ провокують читательске думаня и додавають надѣю, же моралный, социалный и политичный прогресс можный, кедь наставиме зеркало на низкы инштинкты людства.

— Vybarr Cregan-Reid

Жерела и одказы[едітоватиедітовати жрідло]

Референции[едітоватиедітовати жрідло]

  1. Cregan-Reid, Vybarr.
  2. Macura, Vladimír a kolektiv (eds.)
  3. The Biography.com website.
  4. Литературна енциклопедия ФЕБ
Commons
Вікісклад має мултімедіалны дата на тему: