Перейти до вмісту

Тропарь Пасхы

Матеріал з Вікіпедія

Тропа́рь Па́схы, Пасха́льный тропа́рь, сокр. «Христос воскресе из мертвых…» — главноє торжественноє піснопениє праздника Пасхы у Выходнӯв Православнӯв Церкви и Грекокатолицькӯв церкви.

 

Ге и векшына тропарю̄в — исе куртоє измолвляня, розкрывавущоє всю суть праздника. Подобно тропарям Господскых праздникӯв (у одлік уд тропарю̄в другых праздникӯв) Тропарь Пасхы може часто повторяти ся ге приспів ид стихам псалма, и иппен хосновати ся уддільно (майчасто трічі). Ёго авторство неизнамо. Согласно Триоді цвітной, вӯн спӯвать ся «во глас 5-ый»[1], но у наш час ид нёму пудобрано ужек необозримоє число варіацій и мелодій.

Тропарь раз спӯвать ся у началі утренёї пуд час пасхальной всеночной у кӯнци крестного обхода храма, сперед закрытыми входными вратами пиля которого усі збиравуть ся. Товды (у пӯвночи) духовенство и люди по очереди спӯвавуть тропарь, котрый потӯм хоснує ся ге приспів ид уддільным стихам из псалмӯв 67 и 117 (по нумерації Септуаґінты):

Архієрей авадь священик, у повнӯм облачении из кадилом и трисвічником возглашать:

  • «Сла́ва Свято́й, и Единосу́щной, и Животворя́щой, и Неразді́льной Тро́ици всегда́, ны́ні и прі́сно, и во ві́кі віко́в!»
  • всі молящі ся отвічавуть: «Амі́нь!»
  • бывші туй духовенство трічі спӯвать тропарь Пасхы.
  • за кліриками иппен троєкратно сись тропарь повторять хор.
  • потӯм духовенство спӯвать первый стих: «Да воскре́снет Бог, и расточа́ть ся врази́ Его́!» (Пс. 67:2). У Триоді указана май повна верзія сёго стиха: «Да воскре́снет Бог, и расточа́ть ся врази́ Его́, и да бежа́т от лица́ Его́ ненави́дящії Его́!»
  • хор раз спӯвать тропарь Пасхы
  • духовенство спӯвать другый стих: «Я́ко исчеза́ет дым, да исче́знут!» (Пс. 67:3) — у Триоді: «Я́ко исчеза́ет дым, да исче́знут, я́ко та́ет во́ск от лица́ огня́!»
  • хор раз спӯвать тропарь Пасхы
  • духовенство спӯвать тритьый стих: «Та́ко да поги́бнут грі́шницы от лица́ Бо́жия, а пра́ведницы да возвеселя́ть ся!» (Пс. 67:3— 4)
  • хор спӯвать тропарь Пасхы
  • духовенство спӯвать четвертый стих: «Сей день, его́же сотвори́ Госпо́дь, возра́дуемся и возвесели́мся в онь!» (Пс. 117:24)
  • хор раз спӯвать тропарь Пасхы
  • духовенство спӯвать: «Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху!»
  • хор раз спӯвать тропарь Пасхы
  • духовенство спӯвать: «И ны́ні и прі́сно и во ві́кі віко́в. Амі́нь!»
  • хор раз спӯвать тропарь Пасхы
  • духовенство спӯвать: «Христо́с воскре́се из ме́ртвых, сме́ртію смерть попра́в,!»
  • хор спӯвать: «И су́щим во гробі́х живо́т дарова́в!»
Язык Товмаченя Транслитерация
Албаньскый Krishti u Ngjall së vdekurësh, me vdekje vdekjen shkeli dhe të varrosurve, jetën u fali!
Анґліцькый Christ is risen from the dead,

by death he trampled death,

and to those in the tombs

He granted Life!
Арабськый
اَلْمَسِيحُ قَامَ مِنْ بَيْنِ ٱلْأَمْواتِوَوَطِئَ ٱلْمَوْتَ بِٱلْمَوْتُوَوَهَبَ ٱلْحَيَاةَلِلَّذِينَ فِي ٱلْقُبُورِ
Al-Masīḥu qāma min bayni l-ʾamwāti

wa-waṭiʾa l-mawta bi-l-mawtu

wa-wahaba l-hayāta

lillaḏīna fī l-qubūri
Баскськый Piztu da Kristo hiletarik,

Hilez garbaitu du herioa,

piztuz ateratzen gaitzu gure hobietarik!
Білоруськый

(Кирилиця)
Хрыстос уваскрос зь мёртвых,
Сьмерцю сьмерць зваяваў
І тым, што ў магілах
Жыцьцё дараваў!
Khrystos uvaskros z' myortvykh,

S’myertsyu s’myerts' zvayavaw

I tym, shto w mahilakh

Zhyts’tsyo daravaw!
Болгарьскый Христос възкръсна от мъртвите,

като със смърт смъртта потъпка

и на тия, които са в гробовете,

дарува Живот!
Мадярьскый Feltámadt Krisztus halottaiból,

legyőzte halállal a halált,

és a sírban lévőknek Életet ajándékozott!
Выходноноармяньскый K’ristos haryav i mereloc’.

Mahvamb zmah koxeac’

yev merelyac’

kyank pargevec’av!
Вєтнамськый Chúa Ki-tô từ cõi chết sống lại,

đã chết để chiến thắng tử thần,

và ban sự sống cho kẻ đã chết.

Гавайськый Ua ala a’e nei 'o Kristo mai ka moe lepo,

e hehi ʻana i ka make ma o kona make a;

i nā mea i loko o nā ilina e manawale’a ana aku i ke ola!
Грецькый Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν,θανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος. Христо́с анэ́сти эк нэкро́н,

фана́то фа́натон пати́сас

кэ ти́с эн ти́с мни́маси

зои́н хариса́мэнос
Грузиньскый ქრისტე აღსდგა მკვდრეთით,

სიკვდილითა სიკვდილისა დამთრგუნველი

და საფლავების შინათა

ცხოვრების მიმნიჭებელი!
Кри́стэ а́гсдга мквдрэ́тит,

сиквди́лита сиквди́лиса дамтргу́нвэли

да сапла́вебис шината́

цховреби́с мимниче́бэли!
Иврит
הַמָשִׁיחַ קָם מִהַמֵתִיםבְּמוֹתוֹ אֶת הַמָּוֶת רָמַסוְלַאֲשֶׁר בַּקְּבַרִיםאֶת הַחַיִּים חוֹנֵן‎
һа-Ма̄шиах қа̄м ми-һа-ме̄ҭим

бә-моҭо̄ ет һа-ма̄ўеҭ ра̄мас

вә-ла-ʾӑшер ба-ққәварим

ет һа-хайим хо̄не̄н
Индонезьскый Kristus t’lah bangkit dari mati

Dengan matinya t’lah menginjak-injak maut

Dan pada mereka yang di kuburan hidup dianugerahkan!
Испаньскый Cristo ha resucitado de los muertos,

pisoteando la muerte por la muerte,

y a los que están en los sepulcros

dando la Vida!



авадь,



Cristo ha resucitado de los muertos,

por la muerte, la muerte hollando;

y a los que están en las tumbas

la Vida dando!
Таліянськый Cristo è risorto dai morti,

Con la morte ha vinto la morte,

E a quelli nelle tombe

Ha donato la Vita!
Капампанганьскый Y Cristo sinubli yang mebie qng Camatayan.

Qng panga’mate na menagumpe ya qng Camatayan,

at bi’nie na ing bie careng Maca’cutcut!
Китайськый E基督已經從死裡復活,

他的死勝過死亡,

把生命賜給已埋葬在墓中的人。
jidu yijing cong sili fuhuo,

ta de si shengguo siwang,

ba shengming cigei yi maizang

zai muzhong de ren!
Корейськый 그리스도 부활하셨네 죽은 이들 가운데서

죽음으로 죽음을 멸하시고

무덤에 있는 이들에게

생명 베푸셨네!
Geuriseudo buhwalhasyeonne jugeun ideul gaundeseo

Jugeumeuro jugeumeul myeolhasigo Mudeome inneun ideurege Saengmyeong bepusyeonne!

Латынь Christus resurrexit e mortuis,
Morte mortem calcavit,
Et entibus in sepulchris
Vitam donavit!
Хри́стус рэсуррэ́ксит э мо́ртуис,

мо́ртэ мо́ртэм калька́вит,

эт э́нтибус ин сэпу́льхрис

Ви́там дона́вит!
Латышськый Kristus no miroņiem augšāmcēlies,

Nāvi ar nāvi iznīcinājis

Un tiem, kas kapos,

Dzīvību dāvinājis!
Литовськый Kristus prisikėlė iš numirusių,

Savo mirtimi mirtį nugalėjo,

Mirusiems gyvybę dovanojo!
Македоньскый Христос воскресе од мртвите,

со смртта смртта ја победи,

и на тие што беа во гробовите

живот им дарува!
Німицькый Christus ist auferstanden von den Toten
hat den Tod durch den Tod zertreten
und denen in den Gräbern das Leben geschenkt!
Хри́стус іст ауфершта́нден фон ден то́тен

гат ден тод дурх ден тод цертре́тен

унд де́нен ин ден гре́берн дас Ле́бен геше́нкт!
Нідерландьскый Christus is opgestaan uit de doden,

door Zijn dood vertreedt Hij de dood

en schenkt het Leven

aan hen in het graf!
Палауськый Kristus a mla mekiis ra kodall,

Sirreihi a kodall loba kodall,

el kirel ar ngara debull el nguu a klengar!
Пінгелапськый Krais isada sang mehla,

kaluwehdiehr mehla pwehki ah pwoula,

oh ketkiheng irail nan sousou mour!
Польскый Chrystus powstał z martwych,

śmiercią podeptał śmierć

i będącym w grobach

Życie dał!
Khristoos povstaoo z martvykh,

Smercioo podeptaoo smierts,

E bendontsim v grobah

Zhitse daoo!
Португальскый Cristo ressuscitou dos mortos,

pisando a morte com a morte,

e dando a Vida aos sepultados!
Румыньскый Hristos a înviat din morţi,

Cu moartea pre moarte călcând,

Şi celor din morminte,

Viaţă dăruindu-le!
Русский Христос воскрес из мёртвых,

смертью смерть победив

и пребывающим во гробах

жизнь даровав![2]



или,



Христос воскрес из мертвых,

смертью смерть поправ

и пребывающим во гробах

жизнь даровав!
Серьбскый Христос васкрсе из мртвих,

смрћу смрт уништи,

и онима који су у гробовима,

Живот дарова!
Hristos vaskrse iz mrtvih,

Smrću smrt uništi,

I onima koji su u grobovima,

Život darova!
Словеньскый Kristus slávne vstal z mŕtvych,

smrťou smrť premohol

a tým, čo sú v hroboch

Život daroval!
Словенский Kristus je vstal od mrtvih,

z vstajenjem je premagal smrt

in tistim, ki so v grobovih,

je daroval Življenje!



или,



Kristus je vstal od mrtvih,

z vstajenjem je premagal smrt,

in dal Življenje

mrtvim v grobeh!
Турицькый Mesih ölülerden dirildi,

ölüm ile ölümü tepeleyerek

ve mezarda olanlara Hayat bağışladı!
Месих олюлерден дирильди,

олюм иле олюмю тепелейерек

ве мезарда оланлара хаят баышлады!

Украйиньскый Христос воскрес із мертвих,

смертю смерть подолав,

і тим, що в гробах,

Життя дарував!
Khrystos voskres iz mertvykh,

Smertiu smert podolav,

I tym shcho v hrobakh

Zhyttia daruvav!
Філіппіньскый Si Kristo ay nabuhay mula sa mga patay,

Sa pamamagitan ng kanyang kamatayan,

nilupig niya ang kamatayan,

At ang mga nasa himlayan

Ay binigyan niya ng buhay!
Французькый Le Christ est ressuscité des morts ;

par la mort, il a vaincu la mort ;

à ceux qui sont dans les tombeaux

il a donné la Vie !
Лё Кристе ресюсіте де морт,

пар ла мор, иля ванкю ла мор;

а сё кі сон дан ле томбо

иля доне ла ві!

Русиньскый Христос воскресе из мертвых, смертію, смерть поправ, и сущих во гробіх, Живот даровав!
Фіньскый Kristus nousi kuolleista,

kuolemallaan kuoleman voitti

ja haudoissa oleville elämän antoi!
Кристус ноусі куоллейста,

куолнмалла куолеман войтті

я хаудойсса олевілле елямян антой!

Церковнословяньскый Хрⷭ҇то́съ воскр҃се и҆з̾ ме́ртвыхъ,сме́ртїю сме́рть попра́въ,и҆ сꙋ̑щимъ во гробѣ́хъ живо́тъ дарова́въ! Московськый извод:

Христо́с воскре́се из мертвых,

смертию смерть поправ,

и сущим во гробе́х живот даровав!

Киевский извод:

Христо́с воскре́се із мертвих,

смертію смерть поправ,

і сущим во гробі́х живот даровав!
Церковнословяньскый

Старообрядный
Хрїстосъ воскресе изъ мертвыхъ,
Смертїю на смерть настѹпи,
И грѡбным Животъ дарова!
Khristos voskrese iz mertvykh

Smertiyu na smert' nastupi,

I grobnim Zhivot' darova!

Чиськый Vstal z mrtvých Kristus,

smrtí smrt překonal

a jsoucím ve hrobech,

Život daroval!
Японьскый ハリストス死より復活し、

死を以て死を滅ぼし、

墓に在る者に

生命を賜へり。
Harisutosu shi yori fukkatsu shi,

shi o motte shi o horoboshi,

haka ni aru mono ni

inochi o tamaeri!