Русиньскый язык у Мадярщині
Руси́ньскый язы́к у Мадя́рщині (самоназва: русинскый язык) — єден из языкӯв, шыреных миже обывательства Мадярщины. Є реґіоналныв разновидностёв карпаторусиньского языка[1][2][3]. Из 2007 року признан языком етніцького меньшинства, на котрый шырять ся нормы Европейськой хартії реґіоналных языкӯв. В настоящее время русинский представлен на території северных и выходных районӯв Мадярщины — на нёму говорять жытелі сел Комловшка и Мучонь (корінноє русинское население), и иппен представителі русиньскых общин Будапешта, Маріапоча, Ньєредґазы, Сентендре, Ваца, Асода и другых варошӯв[3][4][5].
Русиньскый язык у Мадярщині | |
---|---|
Є єдным из | язык на территории |
Є пудкласов | підкарпаторусинська мова (Закарпаття), языки Венгрии |
Держава | Мадярьско |
Согласно венгерской переписи населения[венг.] 2011 года, русинский назвали родным языком 999 человек, языком домашнего общения — 1131 человек, при этом к русинам отнесли себя 3332 жителя Венгрии.
В настоящее время на венгерском варианте русинского языка разрабатывается проект литературной нормы[6][7]. На русинском с 1990-х годов издаются книги и периодика (в частности, в 1993—1999 годах издавалась газета «Русинскый Жывот», с 2003 года издаётся журнал «Русинськый Світ / Ruszin világ»), транслируются радиопередачи[8][6] и телепрограмма[4][9]. Русинский язык преподаётся в ряде венгерских школ как предмет[10]. На русинском создаются литературные произведения (значительная их часть — на комлошковском говоре). Язык изучается в при Всевенгерском самоуправлении русинов[хорв.] в Будапеште, до 2013 года изучался на кафедре украинистики и русинистики Высшей школы в Ньиредьхазе.
Язык венгерских русинов включает три диалектных типа: говор села Комлошка, который по своим чертам близок пряшевско-русинскому языковому варианту; говор села Мучонь, диалектные признаки которого схожи с особенностями южнорусинского языка, и говоры закарпатского (подкарпатского) типа, которые характеризуются восточными карпаторусинскими диалектными чертами. Большинство русиноязычных жителей Венгрии в настоящее время составляют носители закарпатских говоров[6][11]. Все «венгерско-русинские» говоры находятся под сильным влиянием венгерского языка, прежде всего, на лексическом уровне.
Как и в других региональных разновидностях русинского языка в венгерском варианте используется кириллическое письмо (гражданская азбука)[12]. Правописание в настоящее время не має сталых норм[13][9][9].
Лінґвоґеоґрафія
[едітовати | едітовати жрідло]Ареал и численность
[едітовати | едітовати жрідло]Основной ареал русинского языка в Венгрии представляет собой так называемые языковые островки в северных и восточных регионах страны[3][5]: в медье Боршод-Абауй-Земплен (Северная Венгрия), в медье Сабольч-Сатмар-Берег (Северный Альфёльд), в медье Пешт и в Будапеште (Центральная Венгрия). Русиноязычное население составляют как недавно переехавшие в Венгрию жители Закарпатской области Украины (из Ужгорода, Мукачева, Хуста и т. д.), так и коренное население Венгрии — жители сёл Комлошка и Мучонь. Носители комлошковского и мучоньского говоров представляют в настоящее время незначительную часть венгерских русинов, большинством в Венгрии являются носители восточных карпаторусинских (закарпатских) говоров[6][~ 1]. Русиноязычные общины в современной Венгрии представлены преимущественно в Будапеште, а также в средних и малых городах — в Мариапоче, Ньиредьхазе, Сентендре, Ваце, Асоде, Дьёмрё и т. д.[4]
Согласно венгерской переписи населения[венг.], проведённой в 1930 году, русинский язык назвали родным 996 жителей Венгрии. После Второй мировой войны русинский этнос и русинский язык в переписях не учитывались, в том числе и в переписи 1990 года. Впервые в статистических данных Венгрии русинов и русинский язык начинают учитывать в 2001 году. Так, по данным переписи населения 2001 года, русинский назвали родным языком 1113 человек, языком домашнего общения — 1068 человек, при этом к русинам отнесли себя 1098 жителей Венгрии. По итогам переписи 2011 года численность венгерских жителей с родным русинским языком несколько уменьшилась — до 999 человек, а численность указавших русинский языком домашнего общения немного увеличилась — до 1131 человека, при этом значительно выросло число лиц, отнесших себя к этническим русинам, составив 3332 человека.
Русинский язык и русины по данным переписей Венгрии:
год переписи |
родной язык | язык домашнего общения |
национальность |
---|---|---|---|
1930 | 996 | — | — |
2001 | 1113 | 1068 | 1098 |
2011 | 999 | 1131 | 3332 |
По думці П. Р. Маґочі, статистическі даны не отражавуть реалной численности говорящых на русиньскӯм. Так, наприклад, по ёго оцінці на 2001 рӯк у Мадярщині нараховало ся около 6000 носителю̄в русиньского языка[14].
- ↑ Дуличенко А. Д.. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // {{{тітул}}} / А. М. Молдован, С. С. Скорвид, А. А. Кибрик и др. — ISBN 5-87444-216-2.
- ↑ Жовтобрюх М. А., Молдован А. М.. Восточнославянские языки. Украинский язык // {{{тітул}}} / А. М. Молдован, С. С. Скорвид, А. А. Кибрик и др. — ISBN 5-87444-216-2.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 Дуличенко А. Д.. {{{тітул}}}. — ISBN 978-5-9765-0321-2. Хыбна цітація: Некоректний тег
<ref>
; назва «Введение в славянскую филологию 434» визначена кілька разів з різним вмістом - ↑ 4,0 4,1 4,2 Ljavinec 2008. Pogreška u predlošku sfn: ne postoji izvor s oznakom: CITEREFLjavinec2008 (pomoć)
- ↑ 5,0 5,1 Дуличенко А. Д.. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // {{{тітул}}} / А. М. Молдован, С. С. Скорвид, А. А. Кибрик и др. — ISBN 5-87444-216-2. Хыбна цітація: Некоректний тег
<ref>
; назва «Восточнославянские малые литературные языки. Карпаторусинский 611» визначена кілька разів з різним вмістом - ↑ 6,0 6,1 6,2 6,3 Капраль 2015. Pogreška u predlošku sfn: ne postoji izvor s oznakom: CITEREFКапраль2015 (pomoć)
- ↑ Капраль 2019. Pogreška u predlošku sfn: ne postoji izvor s oznakom: CITEREFКапраль2019 (pomoć)
- ↑ Дуличенко А. Д.. {{{тітул}}}. — ISBN 978-5-9765-0321-2.
- ↑ 9,0 9,1 9,2 Дуличенко 2008. Pogreška u predlošku sfn: ne postoji izvor s oznakom: CITEREFДуличенко2008 (pomoć)
- ↑ Капраль 2007. Pogreška u predlošku sfn: ne postoji izvor s oznakom: CITEREFКапраль2007 (pomoć)
- ↑ Бенедек 2007. Pogreška u predlošku sfn: ne postoji izvor s oznakom: CITEREFБенедек2007 (pomoć)
- ↑ Дуличенко А. Д.. Малые славянские литературные языки // {{{тітул}}} / А. М. Молдован, С. С. Скорвид, А. А. Кибрик и др. — ISBN 5-87444-216-2.
- ↑ Дуличенко А. Д.. {{{тітул}}}. — ISBN 978-5-9765-0321-2.
- ↑ Plišková A.. {{{тітул}}}. — № Roč. 3, č. 4. — S. 2 (66). — ISSN 2300-3030.