Перейти до вмісту

Мараморошськый діалект (румынськый язык)

Зо сторінкы Вікіпедія

Мараморошськый діалект ци субдіалект (рум. graiul maramureșean) тото єден из діалекту румынського языка (дако-румынського). Його ґеоґрафічноє пошириня ся приблизно збігат из історичным реґіоном Мараморошом, котрый ныні є розділеным миже Румынійов тай Украйинов.

Мараморошськый діалет надлежит ид ґрупі удносно фраґментованых трансілванськых рузновиду, в рокаши из крішанськым діалектом. Сесе кладе го до сіверної ґрупы румынськых діалекту, котра так само включат молдовськый діалект. И банатськый діалект, удокремлено уд южної ґрупы, до котрої надлежит лем валашськый субдіалект.

У контекстови переходных тай дуже фраґментованых языковых рузновиду Трансилванії класифікація мараморошського діалекта гий удокремоленого рузновида є чажков. Подобно, як из крішанськым діалектом, авадь ищи булше, тота чажкость є скапчана из малов кулкостьов характерных фонетичных особностю. Позад того лум досліднику, особливо в раньых стадіях досліджованя румынськых діалекту, не признавали екзістованя удокремленого мараморошського діалекта. Сякоє никаня мали Ґустав Ваіґанд, Александру Філіппіде, Йорґу Йордан и Емануел Василію тай другі. У май пузньых досліджованях признавало ся екзістованя того рузновида, айбо из даяков опатрностьов. Уто заставило дакотрых ученых (уприклад Еміл Петровічі и Секстіл Пушкарію) розробляти рузні класифікації у залежности уд критерію, подля котрых мараморошськый рузновид ся признає авадь нє. Днишні класифікації, зотворині Ромулусом Тодораном, Йоном Котеану тай другыми, признают марамороськый діалект ги окремый.

Ґеоґрафічноє поширіня

[едітовати | едітовати жрідло]

Мараморошськый діалект є пошириным у границях історійного реґіона Мараморош, што включат території Румынії тай Украйины. У Румынії ареал того діалекта ся покрыват сіверно-выходну частину повіта Мараморош, вздовж долин Тисы, Вышова, Мары и Косау; читава часть носитилю жиє у Сиготі, Вышова и Борші. В Украйині носитилі діалекта ся находят у выходнуй части Закарпатської области (сіверный Мараморош),майгруба йихня діаспора є у Солотвинськуй варощиковуй громаді, тай йих число ся меншит.

Ходь діалект поширеный на малому просторови, го мож розділити на три ґрупы, головно подля лексичных особливостю:[1]

  • широка централна частина, котра є май репрезентатівнов;
  • сіверно-западна частина, котра має вплыв уд діалекта края Оаш;
  • юго-выхудна часть.

Много особливостю є сполочні из крішанськым діалектом, иншыма сусідньыма трансилванскыма рузновидами и дакотрыма особностями молдовського діалекта.

Фонетичні особности

[едітовати | едітовати жрідло]
  • Присвуйный артикл є незмінный: a meu, a mea, a mei, a mele („муй/моє“, поруняйте из літературным al meu, a mea, ai mei, ale mele).
  • Проґсімалні займенникы ближе ид свойым латінськым коріням: aista, aiasta.
  • даякі часослова 1-ої і 4-ої конюґацій не берут суфіксы -ez і -esc: lucră, mă rușin, străluce („ун робит“, „я ганьблю ся“, „ун сяє“, поруняйте з літературным lucrează, mă rușinez, strălucește). Айбо суфікс -esc даколи появляє ся у часословах, што го не мавут у літератури: împărțăsc, omorăsc, simțăsc („я розділюву“, „я убиваву“, „я чуву“, поруняйте из împart, omor, simt).
  • У вкремых формах часослув звук [n] замінят ся иншыма звукыма: [spuj, viw, viˈind] („я кажу“, „я йду“, поруняйте из spun, vin). Ся особность є сполочнов из валашськым діалектом.
  • Помочноє слово в складенуй формі перфекта діля 3-ої особы є o у єднині і or / o у множині: [o d͡zɨs, or d͡zɨs] („ун указав“, „уни вказали“, поруняйте із a zis, au zis).
  • Формы 3-ої особы субжунктива, єднины и множины, вызиравут сяк: să deie, să steie, să beie, să vreie, із кунцьом[ˈeje], в тот час гий у літературному языкови є să dea, să stea, să bea, să vrea, ending in [ˈe̯a].
  • Плусквамперфект можут будоватися аналітічно: m-am fost dus, am fost venit („я быв пуйшов“, „я быв прийшов“, поруняйте из літературным mă dusesem, venisem).
  • Часослова a aduce („приносити“) і a veni („приходити“) мавут особні імператівні формы: adă, vină (літературноє adu, vino).
  • Є сполочна тендинція скорочовати слова: o fo (літературне a fost), Gheo ( вмісто Gheorghe, мужськоє имня) і т. д.

Лексичні особности

[едітовати | едітовати жрідло]
  • Специфічні слова: a cușăi („смаковати“, літературноє a gusta), cocon („дітина“, літературноє copil), pup („бутон косиці“, літературноє boboc), potică („аптека“, літературноє farmacie), zierme („змія“, літературноє șarpe).

Мараморошськый діалект: [sə ˈrɔɡə lu dumnʲeˈd͡zəw ɨʃ ˈfat͡ʃə ˈkrut͡ʃə ʃɨ ˈd͡zɨt͡ʃə ‖ ˈdɔmnʲe aˈd͡ʒutəm ‖ ʃɨ feˈmɛja jɛ ũ wow ʃɨl ˈspard͡ʒə dʲe kar ka səj sije uˈʃɔrə arəˈtura ka ʃɨ wowu]

Румынськый літературный стандарт: Se roagă lui Dumnezeu, își face cruce și zice: Doamne, ajută-mi. Și femeia ia un ou și-l sparge de car, ca să-i fie ușoară arătura, ca și oul.

Товмачіня по-русинськы: „Уна ся молит ид Богови, ерстит ся тай говорит: ‚Боже, поможи ми. А жона бере яйце тай розбиват го уб вуз, убы плугованя было леткоє, ги яйце.“

  • Ilona Bădescu, „Dialectologie“, навчалный матеріал для Універзідії в Крайови (румынськый).
  • Vasile Ursan, „Despre configurația dialectală a dacoromânei actuale“, Transilvania (new series), 2008, No. 1, pp. 77–85 (in Romanian)
  • Elena Buja, Liliana Coposescu, Gabriela Cusen, Luiza Meseșan Schmitz, Dan Chiribucă, Adriana Neagu, Iulian Pah, Raport de țară: România, звід крайины для Проґрамы цілийоживотного ошколованя MERIDIUM (румынськый).
  1. Universitatea din Timișoara, Analele Universității din Timișoara, 1969, p. 274
  2. Matilda Caragiu-Marioțeanu, Compendiu de dialectologie română, Editura Științifică și Enciclopedică, 1975, p. 159
  3. Matilda Caragiu-Marioțeanu, Compendiu de dialectologie română, Editura Științifică și Enciclopedică, 1975, p. 171
  • Mioara Avram, Marius Sala, Enciclopedia limbii române, Editura Univers Enciclopedic, 2001 (in Romanian)

Тоты даны суть часточно або цалком основаны на перекладї статї Maramureș dialect на анґліцькій Вікіпедії (чісло ревізії не было становлене).