Перейти до вмісту

Звідалник

Матеріал з Вікіпедія

Тота статя є затля „Стыржень“. Поможте Вікіпедії так, же єй доповните і росшырите.

Звідалник[1][2] ци вопросник[3] ? є пунктуаційный знак, котрый означує звіданку (вопрос) у многых языках. Має Юнікодовоє значіня U+003F ? question mark.

У русинському языку звідалник обычно ся стрічат у кунци речіня и замінює собов цятку. Айбо пораз ун ся кладе у кунци зворота ци фразы, замінювучи кому:

„Ци тото быв я? ци инош муй? ци дако другый?“

Звідалник ся знає класти по сомнівных вадь небізувных податках, наприклад датах:

Чінґізхан (1162?–1227)

У іспанському языкови зачинавучи з 1754. рока — из другого уданя „Ortografía“ Real Academia Española хоснує перевернутый звідалник, котрый ся кладе на зачаток речіня — на додачу до обычного, котрый стойит у кунци:[4][5]

«Ella me pregunta «¿qué hora es?» – „Она ня звідат, ,Кулко годин?‘“Пары звідалникув знавут точно указовати, котра часть речіня є вопроснов:
En el caso de que no puedas ir con ellos, ¿quieres ir con nosotros? („Кідь не зможеш пуйти з нима, ци не хотів бысь пуйти з нами?“)

У трафункови, кой звідалник означат небізувность позволят ся пропущати перевернутый, айбо не рекомендує ся:[6]

Gengis Khan (¿1162?–1227) у іспанському ся преферує над Gengis Khan (1162?–1227)

Пропущованя удкрывавучого перевернутого звідалника ся часто стрічат у неформалному письмови, айбо держит ся за хыбу. Уйимком є тот трафунок, кой звідалник у кунци ся парує из перевернутым выкричником:

¡Quién te has creído que eres? – „Та ты ко обще такый?!“

(Шор годен быти зворотный: удкрывавучый перевернутый звідалник и закрывавучый обычный выкричник.) Айбо даже у сюм трафунку Academia радит класти обадва знакы з обох бокув:[7]

¡¿Quién te has creído que eres?!

Перевернутый дуба звідалник має Юнікодовоє значіня U+00BF ¿ inverted question mark.

  1. Фонтаньскій, Генрик; Хомяк, Мирослава (2000) (по русинськы). Ґраматыка лемківского языка. Katowice: Śląsk. p. 125. ISBN 83-7164-178-8. https://lemko.org/pdf/gramatyka.pdf. 
  2. Алмашій, Михаил; Керча, Іґорь; Молнар, Василь; Попович, Стефан (1999) (по русинськы). Материнськый язык: писемниця русинського языка (Первоє управленоє уданя ed.). Мукачово: Общество им. А. Духновича. p. 57. 
  3. Плїшкова, Анна; Копорова, Кветослава; Ябур, Василь; Цітрякова, Зденка; Голубкова, Михала (2019) (по русинськы). Правила русиньского правопису з ортоґрафічным і ґраматічным словником. Пряшів: Пряшівска універзіта в Пряшові у Выдавательстві Пряшівской універзіты. p. 47. ISBN 978-80-555-2323-1. https://www.unipo.sk/public/media/39244/FINAL-lexika%2008-06-2021_1.pdf. 
  4. Truss 2003, str. 142–143. Pogreška u predlošku sfn: ne postoji izvor s oznakom: CITEREFTruss2003 (pomoć)
  5. (по es) Ortografía de la Lengua Castellana. Madrid: Real Academia Española. 1779. https://archive.org/details/ortografiadelale00acaduoft. 
  6. Interrogación y exclamación (signos de). Punto 3d.
  7. Interrogación y exclamación (signos de). Punto 3b.