Діскузія:Окрес Міява
Придати темуВызир
Послїдне повідомлїня: 14 днів тому од Flipdot в темі Варіант назвы
Варіант назвы
[едітовати жрідло]Агой вшыткы, мам вопрос тыкаючій ся назвы „Окрес Міява“. На русиньскых інтернетовых сторінках єм окрім той назвы („Міява“) видив ай „Миява“ і „Мыява“. Котра з тых можности є правилна подля правил русиньского языка? Halajkovič (діскусія) 22:32, 28 януара 2026 (CET)
- Правопис 2019 на ст.51 говорить, же русинске и одповѣдать словацькому у, значить Миява. Igor Kercsa (діскусія) 06:43, 29 януара 2026 (CET)
- Дякую за одповідь, а подобно подля такого прінціпу буде словацьке „ý“ зодповідати русиньскому „ы“, словацьке „і“ = „і“ а „í“ = „ї“? А словацькы села/міста, котры мають закінчіня -ce, ся будуть переписовати як -цї або -це? Halajkovič (діскусія) 20:34, 29 януара 2026 (CET)
- Тото в каждом припадѣ треба посудити окреме: Словаци не мають фонему ы, зато при переписованю русинского слова латинков ся хоснуе „ý“ але не з акутом, а з шапочков. Словацкы законченя -се, кедь назва мать характер множины, будуть -цї (-цѣ): Zalužice =Залужицї, Michalovce =Михаловцї. Igor Kercsa (діскусія) 12:18, 30 януара 2026 (CET)
- Тогды в припадї передачі їх населеных міст (obce), котры мають „Veľký“ або „Malý“, будеме переносить як „Велькы“ і “Малы“ (окрем русиньскых населеных міст з їх „Великый“ і „Малый“)? Halajkovič (діскусія) 21:18, 31 януара 2026 (CET)
- Предложив бым у такых случаях тоты якусникы итак адаптовати, напр. Великы Капушаны (вадь Великі Капушаны по пудкарпатськы), як тото наприклад чинят на Лем.фм. Flipdot (діскусія) 00:22, 1 фебруара 2026 (CET)
- Тогды в припадї передачі їх населеных міст (obce), котры мають „Veľký“ або „Malý“, будеме переносить як „Велькы“ і “Малы“ (окрем русиньскых населеных міст з їх „Великый“ і „Малый“)? Halajkovič (діскусія) 21:18, 31 януара 2026 (CET)
- Тото в каждом припадѣ треба посудити окреме: Словаци не мають фонему ы, зато при переписованю русинского слова латинков ся хоснуе „ý“ але не з акутом, а з шапочков. Словацкы законченя -се, кедь назва мать характер множины, будуть -цї (-цѣ): Zalužice =Залужицї, Michalovce =Михаловцї. Igor Kercsa (діскусія) 12:18, 30 януара 2026 (CET)
- Дякую за одповідь, а подобно подля такого прінціпу буде словацьке „ý“ зодповідати русиньскому „ы“, словацьке „і“ = „і“ а „í“ = „ї“? А словацькы села/міста, котры мають закінчіня -ce, ся будуть переписовати як -цї або -це? Halajkovič (діскусія) 20:34, 29 януара 2026 (CET)